I am a lover of Indian music and literature, doing a little in this field..... I like writing songs and essays in Assamese and Sanskrit. I've been translating and singing classic Indian songs in Sanskrit and and also re-producing them with a new concept ...
Tuesday, 22 May 2018
A R Rahman's Bharat Humko Jaan Se in Sanskrit-singer: Ranjan-Krishna-Riturani
A R Rahman's 'Bharat Humko Jaan Se Pyara Hain' in Sanskrit Rendition..
(Film: Roja by Mani Ratnam) Rendition...Sung by Ranjan Bezbaruah, Krishna, & Rituraani..( this song was origiallly composed by p k Mshra, music composeed AR Rahman & sung by Hariharan)
Music re-arranged by Pranjal, Translation in Sanskrit by Dr. C. Ramnagpal for Vaartavali, DD News
The original Sanskrit Version ovf this video was published by DDnewsVaartavali
Produced & telecast by DDNews, Delhi
Bhupen Hazariak's Ganga in Sanskrit
Sanskrit lyrics & Vocal Rendition: Ranjan Bezbaruah (Nationalized Version)
https://youtu.be/oHro2Rwi63I
THE COMPLETE LYRICS OF "GANGA'' ( +LOUHITYA) Version
विस्तीर्णप्रतीरे असङ्ख्यनृकृते
हाहाःकारेऽपि, निःशब्दन् निःस्पृहम् -
भो गङ्गे कथम् नु गङ्गे वहस्यनिशम् ?
नैतिकताम् प्रस्खलिताम्
मानवताम् च अधोगताम् -
प्रेक्ष्यापि निर्लज्जम्
वहसे कथम् ?
ज्ञानहीने अक्षररहिते,
लक्ष्यमाणेऽपि निरन्नजने
मौनञ्च कुतस्तन्- नेतृहीने ?
सहस्रवर्षैः ऐतिह्योदीरितैः च
मन्त्रैः पुनः नव्यभारतम् -
सुसाङ्ग्रामिकं, सर्वाग्रगमं
करोषि न किमर्थम् ?
व्यक्तौ ह्यदि स्याद् व्यक्तिवादः
समाजो भूयः व्यक्तितत्त्वहीनः -
कस्मात् न प्रध्वंससे स्रस्तजनान्
त्वं हि यदि जह्नुनन्दिनी,
तत् पितृत्वम् किल नाममात्रम्,
नो चेत् न प्राणेषु
प्रेरणा कथम् ?
उन्मत्तधराम् कुरुक्षेत्ररूपाम्
आलिङ्ग्य हि घोरं न निद्रायमाणम् -
भीष्मसमम् भारतप्रसूतम्
जागरयसि कथम्?
VISTIRNA-PRATIRE / ASANKHYA-NRUKRUTE
HAAHAAH-KAARE-HYAPI / NISSABDAN NISPRUHAM.
BHO GANGE ! KATHAM / NU GANGE VAHASYA-NISAM ?
NEITIKATAAM / PRASKHALITAAM ,
MAANAVATAAM / CHA ADHOGATAAM ,
PREKSYAAPI NIRLAJJAM / VAHASE KATHAM ?
JNAANA-HINE / AKSHARA-RAHITE
LAKSHYA-MAANE--PI NIRANNA-JANE
MAUNAN CHA KUTASTAN / NETRU-HINE ?
VYAKTOU YADI SYAAD VYAKTI-VAADAH ,
SAMAAJO BHUYAH / VYAKTITVA-HINAH ,
KASMAAT NA PRADHVANGSASE / SRASTA-JANAAN ?
SAHASRA-VARSEIH / EITIHYODIRITEIH
MANTREIH PUNAH / NAVYA-BHARATAM
SU-SAANGRAMIKAM , SARVAGRA-GAMAM
KAROSI NA KIMARTHAM ?
TVANG HI YADI JANHU-NANDINI ,
TAT PITRUTVAM KILA NAAMA-MAATRAM
NO CHET NA PRAANESU PRERANAA KATHAM ?
UNMATTA-DHARAAM / KURUKSHETRA-RUPAAM
AALINGYA HI GHORAM / NA NIDRAAYA-MAANAM
BHISMASAMAM BHARATA-PRASUTAM
JAAGARAYASI KATHAM ?
This is an humble attempt to present the Great songs of Dr Bhupen Hazarika in the Sanskrit Language so as to enhance and expand the scope of the great melodies the of this great cultural icon of India. This version " Vistirna pratire " is a translated track and its original form is found as 'Bistirna Parore' in the Assamese language which has also a Hindi version titled "Ganga Behti Ho Kyun'.
The concept of rendering Bhupen Hazarika's songs in Sanskrit is of by Ranjan Bezbaruah ,the singer himself and which is included in the audio Album '' SAGARA SANGAMA..in the confluence of Seas ; produced by Mayukhi communication ,Guwahati (2012)
(c) & (p): Mayukhi communication ,Guwahati (2012)
Sanskrit lyrics & Vocal Rendition: Ranjan Bezbaruah (Nationalized Version)
https://youtu.be/oHro2Rwi63I
THE COMPLETE LYRICS OF "GANGA'' ( +LOUHITYA) Version
हाहाःकारेऽपि, निःशब्दन् निःस्पृहम् -
भो गङ्गे कथम् नु गङ्गे वहस्यनिशम् ?
नैतिकताम् प्रस्खलिताम्
मानवताम् च अधोगताम् -
प्रेक्ष्यापि निर्लज्जम्
वहसे कथम् ?
ज्ञानहीने अक्षररहिते,
लक्ष्यमाणेऽपि निरन्नजने
मौनञ्च कुतस्तन्- नेतृहीने ?
सहस्रवर्षैः ऐतिह्योदीरितैः च
मन्त्रैः पुनः नव्यभारतम् -
सुसाङ्ग्रामिकं, सर्वाग्रगमं
करोषि न किमर्थम् ?
व्यक्तौ ह्यदि स्याद् व्यक्तिवादः
समाजो भूयः व्यक्तितत्त्वहीनः -
कस्मात् न प्रध्वंससे स्रस्तजनान्
त्वं हि यदि जह्नुनन्दिनी,
तत् पितृत्वम् किल नाममात्रम्,
नो चेत् न प्राणेषु
प्रेरणा कथम् ?
उन्मत्तधराम् कुरुक्षेत्ररूपाम्
आलिङ्ग्य हि घोरं न निद्रायमाणम् -
भीष्मसमम् भारतप्रसूतम्
जागरयसि कथम्?
VISTIRNA-PRATIRE / ASANKHYA-NRUKRUTE
HAAHAAH-KAARE-HYAPI / NISSABDAN NISPRUHAM.
BHO GANGE ! KATHAM / NU GANGE VAHASYA-NISAM ?
NEITIKATAAM / PRASKHALITAAM ,
MAANAVATAAM / CHA ADHOGATAAM ,
PREKSYAAPI NIRLAJJAM / VAHASE KATHAM ?
JNAANA-HINE / AKSHARA-RAHITE
LAKSHYA-MAANE--PI NIRANNA-JANE
MAUNAN CHA KUTASTAN / NETRU-HINE ?
VYAKTOU YADI SYAAD VYAKTI-VAADAH ,
SAMAAJO BHUYAH / VYAKTITVA-HINAH ,
KASMAAT NA PRADHVANGSASE / SRASTA-JANAAN ?
SAHASRA-VARSEIH / EITIHYODIRITEIH
MANTREIH PUNAH / NAVYA-BHARATAM
SU-SAANGRAMIKAM , SARVAGRA-GAMAM
KAROSI NA KIMARTHAM ?
TVANG HI YADI JANHU-NANDINI ,
TAT PITRUTVAM KILA NAAMA-MAATRAM
NO CHET NA PRAANESU PRERANAA KATHAM ?
UNMATTA-DHARAAM / KURUKSHETRA-RUPAAM
AALINGYA HI GHORAM / NA NIDRAAYA-MAANAM
BHISMASAMAM BHARATA-PRASUTAM
JAAGARAYASI KATHAM ?
This is an humble attempt to present the Great songs of Dr Bhupen Hazarika in the Sanskrit Language so as to enhance and expand the scope of the great melodies the of this great cultural icon of India. This version " Vistirna pratire " is a translated track and its original form is found as 'Bistirna Parore' in the Assamese language which has also a Hindi version titled "Ganga Behti Ho Kyun'.
The concept of rendering Bhupen Hazarika's songs in Sanskrit is of by Ranjan Bezbaruah ,the singer himself and which is included in the audio Album '' SAGARA SANGAMA..in the confluence of Seas ; produced by Mayukhi communication ,Guwahati (2012)
(c) & (p): Mayukhi communication ,Guwahati (2012)
Sunday, 6 May 2018
Subscribe to:
Posts (Atom)