Sunday, 6 October 2019

Listen | Mahatma’s favourite ‘Vaishnava Jana To’ in Sanskrit

https://www.youtube.com/watch?v=aeAeRCvkbJI&fbclid=IwAR3UPRuIrn389puM_I8Buegd2lV-59__Zm9lS29XMQPibV02YC72UIsPyUA

Sanskrit voice to Mahatma’s favourite ‘Vaishnava Jana To’ 

The New Indian Express, Oct 2, 2019




Sanskrit voice to Mahatma’s favourite ‘Vaishnava Jana To’



Set for release on October 2, Assamese singer-composer Ranjan Kumar Bezbaruah has retained the signature tune for Bapu’s favourite Bhajan while adding his own style.

Published: 01st October 2019 03:34 PM 

By Prasanta Mazumdar, Express News Service

GUWAHATI: The Mahatma would have been elated that Gujarati poet-saint Narsinh Mehta’s verses would touch Benares and find a musical echo in Assam.

In a fitting tribute to Mahatma Gandhi on his 150th birth anniversary, his favourite bhajan “Vaishnava Jana To...”, earlier translated into Sanskrit by a Varanasi-based budding scholar Alok Kumar and edited by Jawaharlal Nehru University expert  ND Mishra, has been touchingly-sung by an Assamese singer-composer Ranjan Kumar Bezbaruah.

The 15th-century poet-saint Mehta nor the Mahatma could have imagined what depths and distance these humane verses would achieve. Bezbaruah also lent his voice to songs of Rabindranath Tagore and Bhupen Hazarika after he translated them into Sanskrit.

“Giving musical rendition to ‘Vaishnava Jana To’ in Sanskrit was my concept. All India Radio, Ranchi will air it tomorrow (Wednesday) while DD News will do so on October 5 at 7 pm. Zee News is also likely to air it,” Bezbaruah told this newspaper. The music for the song was arranged by Pranjal Borah.

“This song was Gandhiji’s favourite. He could relate it to his life and teachings. As it is his 150th birthday tomorrow, I thought if I could come up with the Sanskrit version of the song, it will be a tribute paid to him,” Bezbaruah said.

It’s been 20 years that he has been translating popular Indian songs into Sanskrit and lending his voice to them. One of the songs that he translated from Hindi into Sanskrit was “Sare Jahan se Accha”.

“I first translated the songs of Bhupen Hazarika into Sanskrit and came out with the musical renditions. I have always wanted to popularise the Sanskrit language as it is slowly getting obsolete. By translating popular Indian songs into Sanskrit, I am trying to take them to the new generation,” Bezbaruah said.

He said translating lyrics from any language into Sanskrit might help the society in many ways. It can help the upcoming generation in developing an acquaintance and interest with the rich Indian languages as well as the country’s unparalleled literary and musical heritage.

A post-graduate in Sanskrit from the Gauhati University, Bezbaruah is a Sanskrit teacher at Nagaon Government Girls’ Higher Senior Secondary School in Assam.

The New Indian Express





Gandhiji's favorite bhajan 'Vaisnava Jana To' now in Sanskrit

The Hindu, Oct. 2. 2019

A Sanskrit teacher in Assam, Ranjan Kumar Bezbaruah, says he wants to pay homage to Gandhiji in a way no one in India has done before. 

As a tribute from Assam to Mahatma Gandhi on his 150th birth anniversary on October 2, the first Sanskrit version of  ‘Vaishnava Jana To’, his favourite devotional song penned by 15th century Gujarati poet Narsinh Mehta, will be released.


Ranjan Bezbaruah wanted to pay homage to Gandhiji in a way no one in India has done before. So, as a translator of several Bhupen Hazarika songs into Sanskrit, he conceptualised Gandhiji’s favourite bhajan in the ‘mother of almost Indian languages’.

Mr. Bezbaruah teaches Sanskrit in a premier educational institution in central Assam’s Nagaon and is a trained singer in Indian light classical music.

Although he has translated and sung the Sanskrit version of songs such as Muhammad Iqbal’s Saare jahaan se achchha, Mr. Bezbaruah relied on two Sanskrit pandits for translating the bhajan.

“I needed help since the song was composed in Gujarati. Alok Kumar of Varanasi translated the song and Narayan Dutt Mishra of Jawaharlal Nehru University edited it. Pranjal Bora from Assam arranged the music,” he told The Hindu on Tuesday.

Vaishnava Jana To in Sanskrit will be aired by State-run as well as private radio and television channels on Wednesday, timed with Gandhiji’s 150th birth anniversary.

Mr. Bezbaruah has been translating popular and patriotic songs from Assamese, Bengali and Hindi into Sanskrit and singing them since 1999. He attributes his zeal to Vaartavali, a weekly Sanskrit programme on DDNews.

“Indian lyrics, especially of modern Indic languages, can successfully be translated into Sanskrit and may also be presented as fresh pieces of musical composition. Assamese lyrics, like other lyrical compositions of Indo-Aryan languages, are loaded with the sound and resonance of Sanskrit,” he said.

He has translated and sung the compositions of 15th Century Assamese saint-poet-reformer Srimanta Sankardeva, besides the songs of Hazarika, often called the Bard of Brahmaputra.

Mr. Bezbaruah has also collaborated with Sanskrit scholars elsewhere in India to sing songs of legends from Nobel laureate Rabindranath Tagore to A.R. Rahman.

“Translating lyrics from any language into Sanskrit might help our society in many ways. It can help our upcoming generation in developing an acquaintance and interest with the rich Indian languages as well as our unparalleled literary and musical heritage,” he said.
 

                                                                                 

                                                                                   

https://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/vaishnava-jana-to-gandhijis-favourite-song-now-in-sanskrit/article29571433.ece

youitube link:
https://youtu.be/1RVAViQs_p4